
教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会主任委员、“理解当代中国”系列虚拟教研室协作组组长、北京外国语大学孙有中教授,武汉大学副校长何莲,外语教学与研究出版社社长助理李会钦副编审出席开幕式并致辞。
孙有中教授表示,在推进中国式现代化与高水平对外开放的背景下,外语教育迎来新的黄金时代。本次研讨会的召开是贯彻教育部工作部署的重要举措,充分体现了各院校积极推进“三进”工作的责任担当。为全面推进外语教育改革与创新发展,各院校要进一步推动“三进”工作落深、落实,着力提高外语类专业适配度,加强专业本体建设,全面探索涉外人才培养2.0。希望各方携手努力,共创外语类专业发展新未来。


何莲副校长
李会钦副编审表示,近年来,在中宣部和教育部的统筹指导以及外指委的有力推动下,“三进”工作取得丰硕成果。本次研讨会内容丰富、形式多元,对深入推动“三进”教学实践、提升外语人才自主培养质量具有重要意义。外研社将通过构建更完备的教材体系、更立体的资源体系、更多元的师训体系和更有效的实践体系,为高校外语学科建设和服务国家战略的高素质涉外人才培养提供系统性支持。

李会钦副编审

黄宏发书记
■ 深刻理解“三进”工作重大意义,扎实推进“理解”系列课程建设
孙有中教授强调,外语类专业应主动回应时代之问、国家急需。他深入阐释了“三进”工作与课程思政、新文科建设之间的内在逻辑,并指出,“三进”工作是提高专业适配度的重要举措,“理解当代中国”系列课程则是专业本体建设的重要组成部分。外语教育应深化课程体系和教学内容改革,推进“三进”工作迈向新台阶。
■ 新时代背景下外语专业人才培养模式创新
武汉大学外国语言文学学院院长李圣杰教授介绍了学院传承红色基因,以国家战略需求为导向,培养“外语+”拔尖创新人才的育人思路,并从学科建设、课程建设、实践能力培养等方面分享人才培养的具体举措。李教授强调,外语专业要在扎实推进传统优势的同时,注重学科交叉融合,构建一体化人才培养体系。

李圣杰教授
■ 《理解当代中国》系列教材在外语专业教学中的融合运用
教育部高等学校英语专业教学指导分委员会委员、华中师范大学外国语学院院长罗良功教授阐释了“融合运用”方案的定义、定位、必要性及可行性,介绍了《理解当代中国》系列教材作为知识资源、语料资源、思政资源和发展资源应用于外语教学的基本理念和教学实践,助力院校扎实推进和有效落实“三进”工作。

罗良功教授
武汉纺织大学外国语学院院长谭燕保教授深入探讨了故事化叙事在“理解当代中国”话语的国际讲述中的重要性,从叙事连贯性和忠实性两个维度阐释了“理解当代中国”故事化叙事的具体路径,并指出应在“理解”的基础上,纳入“好”故事和“真”故事维度考量,融通大叙事和小叙事,提升国际传播能力培养实效。

谭燕保教授
■ 全球视野与讲好中国故事:新时代外语专业人才培养的新思考
西安外国语大学夏登山教授立足国家战略布局和国际交往多元化、中国企业全球化的现实需求,深入剖析了培养具有全球视野的复合型外语人才的必要性,并指出可从建构全球(史)知识与全球意识、课程体系优化、跨文化实践、技术赋能与评价体系改革等方面培养全球视野。

夏登山教授

张威教授

金利民教授

张峻峰教授

许明武教授





孙有中教授点评

杨连瑞教授点评


吴霞教授

袁奇教授

朱冬怡副教授

万健玲主任

薛睿教授
分论坛环节,与会代表结合《理解当代中国 英语读写教程》《理解当代中国 英语演讲教程》《理解当代中国 汉英翻译教程》,展示了英语读写、英语演讲和翻译课程建设与教学实践成果,围绕教学目标、教学方法、教材使用、数智赋能等方面进行了充分探讨和深入交流。分论坛分别由北京语言大学许宏晨教授、西南民族大学外国语言文学学院副院长邓忠副教授、张威教授主持。

分论坛一

分论坛二

分论坛三