• 期刊论文丨威妥玛的翻译教材及翻译教学思想(文/马楷惠 王继红)
    摘 要:威妥玛是英国著名的外交官、汉学家。在华期间,他大力改进译员课程,主编了 一系列具有系统性的口笔译双语翻译教材。在教材编写和翻译教学方面,威妥玛坚持口笔译并 重,注重课文素材的真实性和鲜活性,提出了实用的口笔译训练方法,有针对性地运用直译和 意译的翻译方法,重视文化翻译,这些都是他翻译教学思想的具体表现。威妥玛主编的一系列 教材在翻译教材编写史上具有开创性的贡献,应当纳入中国翻译史、翻译教学史的研究范围。 关键词:威...
    2023-09-15 查看详情>>
  • 期刊论文丨《理解当代中国·汉英翻译教程》的“二次开发”:原则与实践(文/程维 )
    提 要:如何使用和教授《理解当代中国·汉英翻译教程》是不亚于教材编写的重要命题;而教材的使用和教学效果又关系到“三进”工作的成效。本文基于教材编写目的、教材试用期间部分教师反馈的问题,提出教师应准确把握教材的编写意图,并以此为原则进行教材的“二次开发”。同时,教师在教材“二次开发”实践中应处理好教学的因事为制与知识的完整建构、学科内容与教育维度、“教材”与“学材”三组关系。关键词:教材“二次开发”;时政文献外译;“以...
    2023-09-14 查看详情>>
  • 期刊论文丨“理解当代中国”系列教材使用与高素质外语人才培养(文/孙吉胜、石毅 )
    提要:外语人才一直在中国对外交往中发挥着重要作用,近年来中国国际地位的提升与国际影响力的增强对外语人才提出了更高要求。在新文科建设背景下,外语类专业所培养的人才需要具备《国标》要求的基本素质和能力; 真正了解和理解中国;真正了解和理解世界以及中国与世界的互动;能够用外语准确地向世界讲述中国,向中国讲述世界;能够用外语沟通一些专业性问题。“理解当代中国”系列教材正是在这样的背景下推出的。本文认为在该教材使用过程中,教师可以...
    2023-09-14 查看详情>>
  • 期刊论文丨中国汉英翻译教材:发展、编制及展望(文/王树槐)
    摘要:根据笔者的统计,建国后共有汉英翻译教材395部,其中单向普通型136部、双向普通型147部、领域实务型112部。在40余年的发展中,它们经历了萌芽探索期、发展成长期、繁荣丰富期。在教材编制上,理论基础有从对比语言学到翻译学的群理论八种,编写脉线有从“技巧中心型”到“多元素中心型”六种。文章最后从十个方面展望了汉英翻译教材编写的前景。关键词:汉英翻译教材; 发展; 编制; 展望;中国汉英翻译教材:发展、编制及展望_王树槐.pdf
    2023-09-10 查看详情>>
  • 期刊论文丨国际中文教材动态评价模型构建研究(文/梁宇)
    摘要:构建国际中文教材动态评价模型、实现网络实时诊断性评价是国际中文教育标准体系建设、提升我国国际传播力影响力的重要举措。本文立足第五代评价观和经典教材观,确立了中外融通、素养提升、教学适用、应用实践、科学规范、技术赋能六方面的评价理念,引进机器评价、诊断评价、循证评价等先进评价手段,综合运用多元研究方法,构建了国际中文教材动态评价模型。该模型分为规范评价、定量评价、定性评价、附加评价四部分,包括价值取向、教学适用、...
    2023-09-10 查看详情>>